Balsavimas

Ar pritartumėte Vidos Rekešienės ir Dariaus Juodaičio grįžimui į rajono politiką?

 Rezultatai

Fotogalerijos

Partneriai

Jurbarko žydų gyvenimas – Atminimo knygoje

Jurbarko žydų gyvenimas – Atminimo knygoje (0)

2019-09-03

Žydų istorijos tyrinėtojas, išeivių iš Jurbarko bendruomenės vadovas Džoelis Alpertas mano, kad kiekvienas išmintingas žmogus visada norės pažinti savo miesto istoriją. J. Stanaitienės nuotr.

Šią liepą Sinagogų aikštėje atidengiant memorialą Jurbarko žydų bendruomenei ir jų gelbėtojams atminti, į savo senelių miestą iš Jungtinių Amerikos Valstijų atvyko Džoelis Alpertas (Joel Alpert). Jurbarkiečiams jis atvežė neįkainojamą dovaną – iš hebrajų į anglų kalbą išverstą Jurbarko atminimo knygą, pasakojančią apie iš Jurbarko kilusius žydus, išvykusius į kitas šalis prieš Antrąjį pasaulinį karą.

Šis pašnekesys su Džoeliu ALPERTU – apie Jurbarką jo namuose Viskonsine ir apie prasmingus darbus atvykus į Lietuvą.

Papasakokite apie save ir grįžimą į Jurbarką.

Esu 75 metų elektros inžinierius. Užaugau Viskonsine, JAV. Apsilankymas Jurbarke šią liepą – tai mano ketvirtasis vizitas per 18 metų. Mano seneliai iš mamos pusės išvyko iš Jurbarko 1903 m. Mūsų šeimoje yra pasakojimas, kad senelė išvyko į JAV Jurbarke palikdama sergančią savo mamą. O dukrai išvykus, mama greitai mirė. 2007 m. į Jurbarką aš atvykau kartu su Dartmuto koledžo studentų grupe. Mes tvarkėme senąsias žydų kapines Jurbarke. Su Jurbarko architekto pagalba pastatėme naujus vartus, mokykla ir ypač mokytoja Asta Akutaitienė padėjo tvarkyti kapines. Nufotografavome visus paminklus, o vėliau jų įrašai buvo išversti į anglų kalbą. Juos galima rasti internete - https://kehilalinks. jewishgen.org/yurburg/yurburg. html

Kapinėse aš radau senelės motinos paminklą, kuriame buvo nurodyta palaidojimo data. Ji mirė neužilgo po to, kai senelė išvyko į JAV. Taigi šeimos istorija buvo teisinga. Ilgus metus man labai rūpėjo, kad Jurbarko atminimo knyga būtų išversta iš hebrajų į anglų kalbą. Ši knyga – tai iš Jurbarko kilusių žydų, išvykusių prieš Antrąjį pasaulinį karą į kitas šalis, pasakojimai apie miestą. Keletą istorijų knygoje pasakoja ir tie, kurie pergyveno karą. Knygoje atskleistas gyvenimas Jurbarke nuo 1900 m. iki 1941 m. Iš viso yra parašyta 2000 atminties knygų apie žydų bendruomenes Rytų Europoje. Jurbarko atminimo knyga yra viena iš jų. Jurbarkas man svarbus kaip mano kilmės vieta. Čia mano šaknys.

Jei Jūsų bičiulis JAV paprašytų apibūdinti Jurbarką, ką pasakytumėte?

Aš paliudyčiau, kad tai nepaprastai jaukus miestas, išsidėstęs ant Nemuno kranto. Neišdildomą įspūdį paliko vietos žmonės, kuriuos mačiau ir girdėjau liepos 19 d. atėjus į Sinagogų aikštės memorialo atidarymą. Žmonių noras pažinti žydų istoriją ir jos atminimas man labai svarbus.

Jurbarko gyventojai pasikeitė, jei kalbėsime apie žmones, gyvenusius Jurbarke iki Antrojo pasaulinio karo, ir tuos, kurie gyveno ir gyvena čia po karo. Ar žmonėms reikia žinoti miesto gatvių ir namų istoriją? Žmonės myli ir brangina miestą net ir nežinodami visko apie jį. Ar prisirišimui reikalingos žinios?

Aš manau, išmintingas žmogus norės pažinti savo miesto istoriją. Tas domėjimasis turėtų būti ypač gyvas dabar, kai Lietuva yra laisva valstybė. Per Sinagogų aikštės dedikaciją aš jurbarkiečiams padovanojau 20 Jurbarko atminimo knygų. Mane sujaudino žmonių noras turėti šią knygą ir jų susidomėjimas.

Ar turite minčių, kaip Jurbarko atminimo knyga galėtų būti integruota į Jurbarko gyvenimą?

Man būtų ypač malonu, jei knygos ištraukos būtų naudojamos mokykloje. Knygą galima naudoti rengiantis holokausto atminimo dienai, kai Jurbarko žydų bendruomenė buvo sunaikinta liepos 3 d. Ištraukas galima skaityti prie holokausto memorialo. Tai būtų švietimas apie tai, ką gali neapykanta ir kaip mokytis pakantumo.

Visą straipsnį skaitykite laikraštyje arba užsisakykite elektroninę prenumeratą.



« Atgal



Naujausias numeris

Reklama

Naujienlaiškis

Facebook